Proverbs 31:31 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Gebt ihr von den Früchten ihres Wirkens, und ihre Werke werden sie loben in den Toren!
German 1545
Sie wird gerühmt werden von den Früchten ihrer Hände; und ihre Werke werden sie loben in den Toren.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Gebet ihr von der Frucht ihrer Hände; und in den Toren mögen ihre Werke sie preisen!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Zollt ihr, was ihr gebührt! Selbst in den Toren künden ihre Werke ihren Ruhm."
German HEUTE (Bibel Heute)
Lasst sie den Lohn ihres Schaffens genießen, ihre Taten sprechen für sie im Rat der Gemeinde.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Rühmt sie für ihre Arbeit und Mühe! In der ganzen Stadt soll sie für ihre Taten geehrt werden!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Gebt ihr von den Früchten ihrer Hände, und ihre Werke sollen sie loben in den Toren!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Sie wird gerühmt werden von den Früchten ihrer Hände, und ihre Werke werden sie loben in den Toren.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Gebt ihr von den Früchten ihrer Hände, und ihre Werke werden sie rühmen in den Toren!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Gebt ihr von der Frucht ihrer Hände, und in den Thoren müssen ihr Werke ihr Lob verkünden.
German Ubersetzung 2014
Lasst sie den Lohn ihres Schaffens genießen, / ihre Taten sprechen für sie im Rat der Gemeinde.