Proverbs 4:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ich will dich den Weg der Weisheit lehren, dich leiten auf gerader Bahn.
German 1545
Ich will dich den Weg der Weisheit führen, ich will dich auf rechter Bahn leiten,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ich unterweise dich in dem Wege der Weisheit, leite dich auf Bahnen der Geradheit.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ich lehre dich der Weisheit Weg und lasse dich auf graden Pfaden schreiten.
German HEUTE (Bibel Heute)
Im Weg der Weisheit unterweise ich dich, ich leite dich auf ebener Bahn.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ich lehre dich, weise zu handeln, und zeige dir den richtigen Weg.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ich will dich den Weg der Weisheit führen; ich will dich auf rechter Bahn leiten,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ich will dich den Weg der Weisheit führen; ich will dich auf rechter Bahn leiten,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ich will dich den Weg der Weisheit lehren, dich leiten auf gerader Bahn.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Über den Weg der Weisheit unterweise ich dich, lasse dich auf den Geleisen der Geradheit einherschreiten.
German Ubersetzung 2014
Im Weg der Weisheit unterweise ich dich, / ich leite dich auf ebener Bahn.