Proverbs 4:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Gehst du, so wird dein Schritt nicht gehemmt, und wenn du läufst, so wirst du nicht straucheln.
German 1545
daß, wenn du gehest, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du dich nicht anstoßest.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wenn du gehst, wird dein Schritt nicht beengt werden, und wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wenn du einherschreitest, ist nicht dein Schritt beengt; bist du im Lauf, dann stößest du nicht an.
German HEUTE (Bibel Heute)
Wenn du gehst, wird dein Schritt nicht gehemmt, wenn du läufst, dann stolperst du nicht.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wenn du dich daran hältst, wird kein Hindernis deine Schritte aufhalten; selbst beim Laufen wirst du nicht stolpern.
German LUT17 Lutherbibel 2017
dass, wenn du gehst, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, du nicht strauchelst.
German Luther (Lutherbibel 1912)
daß, wenn du gehst, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du nicht anstoßest.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wenn du gehst, so wird dein Schritt nicht gehemmt, und wenn du läufst, so wirst du nicht straucheln.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wenn du wandelst, wird dein Schritt nicht beengt sein, und wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
German Ubersetzung 2014
Wenn du gehst, wird dein Schritt nicht gehemmt, / wenn du läufst, dann stolperst du nicht.