Proverbs 4:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Meide ihn, überschreite ihn nicht einmal, weiche davon und gehe vorüber!
German 1545
Laß ihn fahren und gehe nicht drinnen; weiche von ihm und gehe vorüber!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Laß ihn fahren, geh nicht darauf; wende dich von ihm ab und geh vorbei.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Vermeide ihn! Begeh ihn nicht! Lenk von ihm weg! Und geh daran vorbei!
German HEUTE (Bibel Heute)
Vermeide ihn, betritt ihn nicht, wende dich von ihm ab und gehe vorbei!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Folge nicht ihrem Beispiel, sondern meide das Böse – ja, flieh vor ihm und bleib auf dem geraden Weg!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Lass ihn liegen und geh nicht darauf; weiche von ihm und geh vorüber.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Laß ihn fahren und gehe nicht darin; weiche von ihm und gehe vorüber.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
meide ihn, überschreite ihn nicht einmal, weiche davon und gehe vorüber!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Laß ihn fahren, gehe nicht auf ihn hinüber; lenke von ihm ab und gehe vorüber.
German Ubersetzung 2014
Vermeide ihn, betritt ihn nicht, / wende dich von ihm ab und gehe vorbei!