Proverbs 4:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Laß sie nie von deinen Augen weichen, bewahre sie im innersten Herzen!
German 1545
Laß sie nicht von deinen Augen fahren; behalte sie in deinem Herzen!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre sie im Innern deines Herzens.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Laß sie nicht aus den Augen! Bewahre sie im Innersten des Herzens!
German HEUTE (Bibel Heute)
Lass sie nicht aus den Augen, bewahre sie in Herz und Sinn!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Verachte meine Worte nicht, sondern präg sie dir fest ein!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Lass sie dir nicht aus den Augen kommen; behalte sie in deinem Herzen,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Laß sie nicht von deinen Augen fahren, behalte sie in deinem Herzen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Lass sie nie von deinen Augen weichen, bewahre sie im Innersten deines Herzens!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Laß sie nicht von deinen Augen weichen; bewahre sie inmitten deines Herzens.
German Ubersetzung 2014
Lass sie nicht aus den Augen, / bewahre sie in Herz und Sinn!