Proverbs 4:25 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Laß deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider stracks vor dich blicken.
German 1545
Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider richtig vor dir hinsehen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Laß deine Augen geradeaus blicken, und deine Wimpern stracks vor dich hin schauen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Dann kannst du deinem Gegenüber ruhig ins Auge sehn, ganz offen deinem Nächsten in das Auge blicken.
German HEUTE (Bibel Heute)
Deine Augen sollen geradeaus schauen, dein Blick gehe nach vorn.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Halte dir immer vor Augen, was gut und richtig ist, und geh geradlinig darauf zu.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Lass deine Augen stracks vor sich sehen und deinen Blick geradeaus gerichtet sein.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider richtig vor dir hin blicken.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Lass deine Augen geradeaus schauen und deine Blicke auf das gerichtet sein, was vor dir liegt!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider gerade vor dich hinblicken.
German Ubersetzung 2014
Deine Augen sollen geradeaus schauen, / dein Blick gehe nach vorn.