Proverbs 4:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Halte sie hoch, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich ehren, wenn du sie liebst.
German 1545
Achte sie hoch, so wird sie dich erhöhen und wird dich zu Ehren machen, wo du sie herzest.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Halte sie hoch, und sie wird dich erhöhen; sie wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umarmst.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Halt dich an sie! Und sie erhöht dich, bringt zu Ehren dich, wenn du sie herzest.
German HEUTE (Bibel Heute)
Wenn du die Weisheit ehrst, dann wirst du geehrt, und liebst du sie, bringt sie dir Anerkennung ein.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Liebe die Weisheit, so wird sie dir Ansehen verschaffen; halte sie in Ehren, dann wird sie dich zu Ehren bringen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Achte sie hoch, so wird sie dich erhöhen und wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie herzest.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Achte sie hoch, so wird sie dich erhöhen, und wird dich zu Ehren bringen, wo du sie herzest.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Halte sie hoch, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich ehren, wenn du sie umfängst.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Halte sie hoch, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umhalsest.
German Ubersetzung 2014
Schmiege dich an sie, dann wird sie dich erhöhen, / umarme sie, dann bringt sie dich zu Ehren!