Proverbs 4:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Sie wird deinem Haupt einen lieblichen Kranz verleihen, eine prächtige Krone wird sie dir reichen.
German 1545
Sie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer hübschen Krone.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Sie wird deinem Haupte einen anmutigen Kranz verleihen, wird dir darreichen eine prächtige Krone.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sie windet um dein Haupt der Anmut Kranz, beschert dir eine wunderschöne Krone." /
German HEUTE (Bibel Heute)
Sie setzt einen schönen Kranz auf deinen Kopf, eine prächtige Krone schenkt sie dir."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Sie wird dich schmücken wie eine wertvolle Krone.«
German LUT17 Lutherbibel 2017
Sie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer prächtigen Krone.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Sie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer prächtigen Krone.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Sie wird deinem Haupt einen lieblichen Kranz verleihen; eine prächtige Krone wird sie dir reichen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sie wird einen lieblichen Kranz um dein Haupt winden, eine prächtige Krone wird sie dir bescheren.
German Ubersetzung 2014
Sie setzt einen schönen Kranz auf deinen Kopf, / eine prächtige Krone schenkt sie dir.