Proverbs 5:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Fast wäre ich gänzlich ins Unglück geraten, inmitten der Versammlung und der Gemeinde!
German 1545
Ich bin schier in all Unglück kommen vor allen Leuten und allem Volk.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wenig fehlte, so wäre ich in allem Bösen gewesen, inmitten der Versammlung und der Gemeinde.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Fast wäre ich geworden "alles Böse in der Gemeinde und Versammlung". /
German HEUTE (Bibel Heute)
Fast hätte mich alles Unheil getroffen, und das vor aller Öffentlichkeit."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Fast hätte ich mich vor aller Augen ins Unglück gestürzt!«
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ich wäre fast ganz ins Unglück gekommen inmitten der Versammlung und Gemeinde.«
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ich bin schier in alles Unglück gekommen vor allen Leuten und allem Volk."
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Fast wäre ich gänzlich ins Unglück geraten inmitten der Versammlung und der Gemeinde!«
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Fast wäre ich völlig ins Unglück geraten inmitten der Versammlung und der Gemeinde.
German Ubersetzung 2014
Fast wäre ich vor aller Öffentlichkeit / ins Unglück geraten."