Proverbs 5:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Sollen deine Quellen sich auf die Straße ergießen, deine Wasserbäche auf die Plätze?
German 1545
Laß deine Brunnen herausfließen und die Wasserbäche auf die Gassen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Mögen nach außen sich ergießen deine Quellen, deine Wasserbäche auf die Straßen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Nicht sollen deine Ströme sich nach außen gießen, nicht auf die freien Plätze deine Wasserbäche!
German HEUTE (Bibel Heute)
Sollen deine Quellen auf die Straße fließen, deine Bäche auf die Plätze der Stadt?
German HFA (Hoffnung für Alle)
Willst du sie verlieren, weil du dich mit anderen einlässt?
German LUT17 Lutherbibel 2017
Deine Quellen sollen herausfließen auf die Straße und Wasserbäche auf die Gassen!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Laß deine Brunnen herausfließen und die Wasserbäche auf die Gassen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Sollen sich deine Quellen auf die Straße ergießen, deine Wasserbäche auf die Plätze?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sollen deine Quellen nach außen überfließen, deine Wasserbäche auf die freien Plätze?
German Ubersetzung 2014
Sollen deine Quellen auf die Straße fließen, / deine Bäche auf die Plätze der Stadt?