Proverbs 6:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
so holt dich die Armut ein wie ein Schnelläufer, und der Mangel wie ein Leichtbewaffneter!
German 1545
so wird dich die Armut übereilen wie ein Fußgänger und der Mangel wie ein gewappneter Mann.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und deine Armut wird kommen wie ein rüstig Zuschreitender, und deine Not wie ein gewappneter Mann.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Schon kommt die Armut über dich, gleich der des Strolches, und Mangel gleich dem eines Bettlers.
German HEUTE (Bibel Heute)
und schon kommt dir die Armut ins Haus! Wie ein Landstreicher, ja wie ein Räuber überfällt dich die Not.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Doch während du dich ausruhst, ist die Armut plötzlich da, und die Not überfällt dich wie ein Räuber.
German LUT17 Lutherbibel 2017
so wird dich die Armut übereilen wie ein Räuber und der Mangel wie ein gewappneter Mann.
German Luther (Lutherbibel 1912)
so wird dich die Armut übereilen wie ein Fußgänger und der Mangel wie ein gewappneter Mann.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
so holt dich die Armut ein wie ein Läufer, und der Mangel wie ein bewaffneter Mann!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
So kommt wie ein Landstreicher die Armut über dich und der Mangel wie ein gewappneter Mann!
German Ubersetzung 2014
und schon kommt dir die Armut ins Haus, wie ein Landstreicher, / ja, wie ein Räuber überfällt dich die Not.