Proverbs 6:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
ein Herz, das böse Pläne schmiedet, Füße, die schnell zum Bösen laufen,
German 1545
Herz, das mit bösen Tücken umgehet; Füße, die behende sind, Schaden zu tun;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
ein Herz, welches heillose Anschläge schmiedet, Füße, die eilends zum Bösen hinlaufen;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
ein Herz, das arge Tücke sinnt, und Füße, die behend zum Schlechten eilen;
German HEUTE (Bibel Heute)
ein Herz, das böse Gedanken durchpflügt, Füße, die dem Verbrechen nachlaufen,
German HFA (Hoffnung für Alle)
ein Herz, das finstere Pläne schmiedet; Füße, die schnell laufen, um Böses zu tun;
German LUT17 Lutherbibel 2017
ein Herz, das arge Ränke schmiedet, eilige Füße, die zum Bösen laufen,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Herz, das mit böser Tücke umgeht, Füße, die behend sind, Schaden zu tun,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
ein Herz, das böse Pläne schmiedet, Füße, die schnell zum Bösen laufen,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
ein Herz, das arge Tücke ersinnt, Füße, die behende zu bösem Thun eilen,
German Ubersetzung 2014
ein Herz, das böse Gedanken durchpflügt, / Füße, die dem Verbrechen nachlaufen,