Proverbs 6:29 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Also geht auch keiner ungestraft zu seines Nächsten Eheweib und rührt sie an!
German 1545
Also gehet es, wer zu seines Nächsten Weib gehet; es bleibt keiner ungestraft, der sie berühret.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
So der, welcher zu dem Weibe seines Nächsten eingeht: keiner, der sie berührt, wird für schuldlos gehalten werden.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Also ergeht es dem, der zu des Nächsten Weibe geht; wer sie berührt, der bleibt nicht ungestraft.
German HEUTE (Bibel Heute)
So geht es dem, der zur Frau eines anderen geht. Wer mit ihr schläft, der bleibt nicht ungestraft.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Genauso schlimm sind die Folgen, wenn man mit der Frau eines anderen schläft: Keiner, der es tut, bleibt ungestraft.
German LUT17 Lutherbibel 2017
So geht es dem, der zu seines Nächsten Frau geht; es bleibt keiner ungestraft, der sie berührt.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Also gehet's dem, der zu seines Nächsten Weib geht; es bleibt keiner ungestraft, der sie berührt.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
So ergeht es dem, der zu der Ehefrau seines Nächsten eingeht. Keiner wird ungestraft bleiben, der sie anrührt!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Also ergeht's dem, der zu seines Nächsten Weib eingeht; keiner, der sie berührt, bleibt ungestraft.
German Ubersetzung 2014
So geht es dem, der zur Frau eines anderen geht. / Wer mit ihr schläft, der bleibt nicht ungestraft.