Proverbs 6:33 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Schläge und Schmach werden ihn treffen, und seine Schande ist nicht auszutilgen;
German 1545
Dazu trifft ihn Plage und Schande, und seine Schande wird nicht ausgetilget.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Plage und Schande wird er finden, und seine Schmach wird nicht ausgelöscht werden.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Nur Schläge, Schande findet er, und seine Schmach ist unauslöschlich.
German HEUTE (Bibel Heute)
Schläge und Schande bringt es ihm ein und eine Schmach, die er nie wieder auslöschen kann.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Er handelt sich Schläge ein und erntet dazu noch Schimpf und Schande, die er nie wieder loswird.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Schläge und Schande treffen ihn, und seine Schmach ist nicht zu tilgen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Dazu trifft ihn Plage und Schande, und seine Schande wird nicht ausgetilgt.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Schläge und Schmach werden ihn treffen, und seine Schande ist nicht auszutilgen;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Schaden und Schande gewinnt er, und seine Schmach ist unauslöschlich.
German Ubersetzung 2014
Schläge und Schande bringt es ihm ein / und unauslöschbare Schmach.