Proverbs 6:34 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
denn der Zorn des Mannes glüht, und am Tage der Rache wird er nicht schonen;
German 1545
Denn der Grimm des Mannes eifert und schonet nicht zur Zeit der Rache
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn Eifersucht ist eines Mannes Grimm, und am Tage der Rache schont er nicht.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Des Ehemannes Grimm wird leidenschaftlich aufgeregt; er schont ihn nicht am Tag der Rache.
German HEUTE (Bibel Heute)
Denn Eifersucht erweckt die Wut des Ehemanns; hat er zur Rache Gelegenheit, verschont er dich nicht.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ein eifersüchtiger Ehemann schnaubt vor Wut, und in seiner Rachsucht kennt er kein Erbarmen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn Eifersucht erweckt den Grimm des Mannes, und er schont nicht am Tage der Rache
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn der Grimm des Mannes eifert, und schont nicht zur Zeit der Rache
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
denn die Eifersucht versetzt einen Mann in glühenden Zorn, und am Tag der Rache wird er nicht schonen;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Denn Eifersucht ist unversöhnlicher Mannesgrimm, und am Tage der Rache schont er nicht.
German Ubersetzung 2014
Denn Eifersucht weckt die Wut des Ehemanns; / hat er zur Rache Gelegenheit, verschont er dich nicht.