Proverbs 7:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Siehe, da lief ihm ein Weib entgegen im Hurenschmuck und verschmitzten Herzens,
German 1545
Und siehe, da begegnete ihm ein Weib im Hurenschmuck, listig,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und siehe, ein Weib kam ihm entgegen im Anzug einer Hure und mit verstecktem Herzen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Da tritt auf einmal ihm das Weib entgegen im Dirnenanzug mit geschnürter Brust.
German HEUTE (Bibel Heute)
Schau, da kommt eine Frau ihm entgegen, wie eine Hure aufgemacht, ihre Absicht versteckt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Da kam sie ihm entgegen, herausgeputzt und zurechtgemacht wie eine Hure. Sie verfolgte keine guten Absichten – so viel stand fest!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und siehe, da begegnete ihm eine Frau im Hurengewand, listig,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und siehe, da begegnete ihm ein Weib im Hurenschmuck, listig,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Siehe, da lief ihm eine Frau entgegen, in Hurenkleidung und mit arglistigem Herzen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Da auf einmal tritt ihm ein Weib entgegen im Huren-Anzug und mit heimtückischem Sinne -
German Ubersetzung 2014
Schau, da kommt eine Frau ihm entgegen, / wie eine Hure geputzt, / ihre Absicht versteckt.