Proverbs 7:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Denn als ich am Fenster meines Hauses durch das Gitter guckte
German 1545
Denn am Fenster meines Hauses guckte ich durchs Gitter und sah unter den Albernen
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn an dem Fenster meines Hauses schaute ich durch mein Gitter hinaus;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Durchs Fenster meines Hauses, durchs Gitter schaute ich hinaus.
German HEUTE (Bibel Heute)
Einmal stand ich am Fenster meines Hauses und blickte durch das Gitter hinaus.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Einmal stand ich am Fenster und schaute durch das Gitter hinaus auf die Straße.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn am Fenster meines Hauses guckte ich durchs Gitter
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn am Fenster meines Hauses guckte ich durchs Gitter
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Denn als ich am Fenster meines Hauses durch das Gitter schaute
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Durch das Fenster nämlich meines Hauses, durch mein Gitter schaute ich aus.
German Ubersetzung 2014
Einmal stand ich am Fenster / und blickte durch die Gitter hinaus.