Proverbs 7:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
in der Dämmerung, beim Einbruch der Nacht, da es dunkelte.
German 1545
in der Dämmerung, am Abend des Tages, da es Nacht ward und dunkel war.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
in der Dämmerung, am Abend des Tages, in der Mitte der Nacht und in der Dunkelheit.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
in Dämmerung, am Abende des Tags, in stiller Nachtzeit, in der Dunkelheit.
German HEUTE (Bibel Heute)
Es war schon in der Dämmerung, beim Einbruch der Nacht, wenn es dunkel wird.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Inzwischen war die Nacht hereingebrochen, und es war dunkel geworden.
German LUT17 Lutherbibel 2017
in der Dämmerung, am Abend des Tages, als es Nacht wurde und dunkel war.
German Luther (Lutherbibel 1912)
in der Dämmerung, am Abend des Tages, da es Nacht ward und dunkel war.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
in der Dämmerung, am Abend des Tages, beim Einbruch der Nacht, als es dunkelte.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
In der Dämmerung am Abende des Tags, in schwarzer Nacht und Dunkelheit.
German Ubersetzung 2014
Es war schon in der Dämmerung, / beim Einbruch der Nacht, wenn es dunkel wird.