Proverbs 8:20 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf der Bahn des Rechts,
German 1545
Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Steigen des Rechts;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit und mitten auf des Rechtes Wegen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Ich gehe den Weg der Gerechtigkeit, und zwar mitten auf der Straße des Rechts.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wo Menschen gerecht miteinander umgehen und nach Gottes Willen fragen, da bin ich zu Hause;
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ich wandle auf dem Wege der Gerechtigkeit, mitten auf der Straße des Rechts,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ich wandle auf dem Weg der Gerechtigkeit, mitten auf den Pfaden des Rechts,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Auf dem Pfade der Gerechtigkeit wandle ich, mitten auf den Steigen des Rechts,
German Ubersetzung 2014
Ich gehe den Weg der Gerechtigkeit / und zwar mitten auf der Straße des Rechts.