Proverbs 8:25 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln ward ich geboren.
German 1545
Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich bereitet.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln war ich geboren;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Bevor die Berge eingesenkt, da war ich vor den Hügeln schon geboren.
German HEUTE (Bibel Heute)
Noch vor den Hügeln wurde ich geboren; die Berge waren noch nicht eingesenkt,
German HFA (Hoffnung für Alle)
und es standen weder Berge noch Hügel.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln ward ich geboren,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich geboren,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln wurde ich geboren.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ehe die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln wurde ich geboren,
German Ubersetzung 2014
Noch vor den Hügeln wurde ich geboren; / die Berge waren noch nicht eingesenkt,