Proverbs 8:26 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Als er die Erde noch nicht gemacht hatte und was außerhalb derselben liegt , die ganze Summe des Weltenstaubs,
German 1545
Er hatte die Erde noch nicht gemacht, und was dran ist, noch die Berge des Erdbodens.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
als er die Erde und die Fluren noch nicht gemacht hatte, und den Beginn der Schollen des Erdkreises.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Er hatte Land und Flur noch nicht gemacht, noch nicht das Element des Staubes in der Welt,
German HEUTE (Bibel Heute)
die Erde hatte er noch nicht gemacht, das feste Land und seine Felder.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ich war schon da, bevor Gott die Erde mit ihren Wiesen und Feldern erschuf, ja, noch vor dem ersten Staubkorn.
German LUT17 Lutherbibel 2017
als er die Erde noch nicht gemacht hatte noch die Fluren darauf noch die Schollen des Erdbodens.
German Luther (Lutherbibel 1912)
da er die Erde noch nicht gemacht hatte und was darauf ist, noch die Berge des Erdbodens.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Als er die Erde noch nicht gemacht hatte und die Fluren, die ganze Summe des Erdenstaubes,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
ehe er noch Land und Fluren geschaffen hatte und die Masse der Schollen des Erdkreises.
German Ubersetzung 2014
die Erde hatte er noch nicht gemacht, / das feste Land und seine Felder.