Proverbs 8:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Den Verständigen sind sie ganz recht, und wer Erkenntnis sucht, findet sie richtig.
German 1545
Sie sind alle gleichaus denen, die sie vernehmen, und richtig denen, die es annehmen wollen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Sie alle sind richtig dem Verständigen, und gerade denen, die Erkenntnis erlangt haben.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
das Richtige für alle, die da fragen, und recht für die, die suchen nach Erkenntnis.
German HEUTE (Bibel Heute)
Dem Einsichtigen sind sie alle recht und dem, der sie verstehen will, klar.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Meine Worte sind klar und deutlich für jeden, der sie verstehen will.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Sie sind alle recht für die Verständigen und richtig denen, die Erkenntnis gefunden haben.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Sie sind alle gerade denen, die sie verstehen, und richtig denen, die es annehmen wollen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Den Verständigen sind sie alle klar, und wer Erkenntnis sucht, findet sie richtig.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Insgesamt sind sie klar für den Verständnisvollen und einfach für die zur Erkenntnis Gelangten.
German Ubersetzung 2014
Dem Einsichtigen sind sie alle recht / und dem, der sie verstehen will, klar.