Psalms 1:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Nicht so die Gottlosen; sondern sie sind wie Spreu, die der Wind zerstreut.
German 1545
Aber so sind die Gottlosen nicht, sondern wie Spreu, die der Wind verstreuet.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Nicht so die Gesetzlosen, sondern sie sind wie die Spreu, die der Wind dahintreibt.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Nicht so die Frevler! Sie sind wie Spreu, die jeder Wind verweht.
German HEUTE (Bibel Heute)
Doch so ergeht es Gottlosen nicht. Sie werden vom Wind verweht wie die Spreu.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ganz anders ergeht es allen, denen Gott gleichgültig ist: Sie sind wie Spreu, die der Wind verweht.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Aber so sind die Gottlosen nicht, sondern wie Spreu, die der Wind verstreut.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Aber so sind die Gottlosen nicht, sondern wie Spreu, die der Wind verstreut.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Nicht so die Gottlosen, sondern sie sind wie Spreu, die der Wind verweht.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Nicht so die Gottlosen! Sie gleichen der Spreu, die der Wind verweht.
German Ubersetzung 2014
Doch so sind die Gottlosen nicht. / Sie werden vom Wind verweht wie die Spreu.