Psalms 10:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Er duckt sich, kauert nieder, und durch seine starken Pranken fallen die Wehrlosen.
German 1545
Er zerschlägt und drücket nieder und stößt zu Boden den Armen mit Gewalt.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Er duckt sich, bückt sich, und in seine starken Klauen fallen die Unglücklichen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Der krümmt und windet sich; doch schließlich fällt der Unglückselige in seine Klauen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Er schlägt zu, und die Schwachen fallen, sie erliegen seiner gewaltigen Kraft.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Sie stürzen sich auf ihre Opfer und schlagen sie brutal zusammen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Er duckt sich, kauert nieder, und durch seine Gewalt fallen die Schwachen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Er zerschlägt und drückt nieder und stößt zu Boden den Armen mit Gewalt.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Er duckt sich, kauert nieder, und durch seine starken Pranken fallen die Wehrlosen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Er wird niedergeschlagen, sinkt dahin; durch seine Stärke fallen die Unglücklichen.
German Ubersetzung 2014
Er schlägt zu, und die Schwachen fallen, / sie erliegen seiner gewaltigen Kraft.