Psalms 102:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H102-16) Dann werden die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Herrlichkeit,
German 1545
Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebauet würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
denn deine Knechte haben Gefallen an seinen Steinen und haben Mitleid mit seinem Schutt.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
So gerne haben Deine Knechte seine Steine und hängen selbst an seinem Schutt in Liebe.
German HEUTE (Bibel Heute)
Denn deine Diener haben seine Steine lieb und trauern über den Schutt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Dein Volk liebt die Mauern dieser Stadt und trauert über ihre Trümmer.
German LUT17 Lutherbibel 2017
– denn deine Knechte lieben seine Steine und tragen Leid um seine Trümmer –,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebaut würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Denn deine Knechte lieben [Zions] Steine und trauern über ihren Schutt.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Denn deine Knechte hängen mit Liebe an ihren Steinen und jammern über ihren Schutt.
German Ubersetzung 2014
Denn deine Diener lieben ihre Steine, / haben Mitleid mit ihrem Schutt.