Psalms 102:26 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H102-27) Sie werden vergehen, du aber bleibst; sie alle werden wie ein Kleid veralten, wie ein Gewand wirst du sie wechseln, und sie werden verschwinden.
German 1545
Du hast vorhin die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Die Erde, die Du einst gegründet, der Himmel, Deiner Hände Werk,
German HEUTE (Bibel Heute)
Einst hast du die Erde gegründet und der Himmel ist das Werk deiner Hand.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Vor langer Zeit hast du alles geschaffen, Himmel und Erde sind das Werk deiner Hände.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Du hast vorzeiten die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Du hast vorzeiten die Erde gegründet, und die Himmel sind das Werk deiner Hände.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Du hast vor Zeiten die Erde gegründet, und der Himmel ist deiner Hände Werk.
German Ubersetzung 2014
Einst hast du die Erde gegründet, / und der Himmel ist das Werk deiner Hand.