Psalms 102:28 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H102-29) Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir bestehen.
German 1545
Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Du aber bist derselbe, und deine Jahre enden nicht.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
so bleibst Du doch derselbe, und Deine Jahre enden nicht. So mögen auch die Kinder Deiner Knechte bleiben, ihr Stamm, solang Du selber bist!
German HEUTE (Bibel Heute)
Du aber bleibst wie du bist, und deine Jahre enden nie.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Du aber bleibst ein und derselbe, deine Jahre haben kein Ende.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Du aber bleibst, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Du aber bleibst, der du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Du aber bist derselbe, und deine Jahre nehmen kein Ende.
German Ubersetzung 2014
Du aber bleibst derselbe, / und deine Jahre enden nie.