Psalms 102:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H102-4) Denn meine Tage sind in Rauch aufgegangen, und meine Gebeine glühen wie ein Ofen.
German 1545
Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not; neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Bedrängnis; neige zu mir dein Ohr; an dem Tage, da ich rufe, erhöre mich eilends!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Verbirg Dein Antlitz nicht vor mir! Neig her zu mir Dein Ohr an meinem Trübsalstage! Erhöre schnell mich, wenn ich rufe!
German HEUTE (Bibel Heute)
Verbirg dein Gesicht nicht vor mir, wenn ich in Bedrängnis bin! Neig dich herab und höre mich an! Jetzt rufe ich, erhöre mich doch bald!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ich bin in großer Not – verbirg dich nicht vor mir! Höre mir zu und hilf mir schnell!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not, / neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not, neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tag meiner Not! Neige dein Ohr zu mir; an dem Tag, da ich rufe, erhöre mich eilends!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Verbirg dein Antlitz nicht vor mir, wenn mir angst ist! Neige dein Ohr zu mir; wenn ich rufe, eilends erhöre mich!
German Ubersetzung 2014
Verbirg dein Gesicht nicht vor mir, / wenn ich in Bedrängnis bin! / Hör mir doch zu, wenn ich rufe! / Bitte erhöre mich bald!