Psalms 103:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
aber die Gnade des HERRN währt von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, so ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskind;
German 1545
Die Gnade aber des HERRN währet von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, so ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskind
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Die Güte Jahwes aber ist von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, welche ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskinder hin;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Die Huld des Herrn jedoch ruht für und für auf denen, die ihn fürchten, und seine Liebe auf den Kindeskindern,
German HEUTE (Bibel Heute)
Doch die Güte Jahwes hat ewig Bestand, für immer gilt sie jedem, der ihn ehrt, und sein Erbarmen auch noch den Kindern und Enkeln,
German HFA (Hoffnung für Alle)
Die Güte des Herrn aber bleibt für immer und ewig; sie gilt allen, die ihm mit Ehrfurcht begegnen. Auf seine Zusagen ist auch für die kommenden Generationen Verlass,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Die Gnade aber des HERRN währt von Ewigkeit zu Ewigkeit über denen, die ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskind
German Luther (Lutherbibel 1912)
Die Gnade aber des HERRN währet von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, so ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskind
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Aber die Gnade des Herrn währt von Ewigkeit zu Ewigkeit Über denen, die ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit bis zu den Kindeskindern
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Die Gnade Jahwes aber währt von Ewigkeit zu Ewigkeit über denen, die ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskinder
German Ubersetzung 2014
Doch die Güte Jahwes hat ewig Bestand, / für immer gilt sie dem, der ihn respektvoll ehrt; / ja selbst seinen Kindern und Enkeln,