Psalms 104:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
ber ihnen wohnen die Vögel des Himmels; die lassen aus dem Dickicht ihre Stimme erschallen.
German 1545
An denselben sitzen die Vögel des Himmels und singen unter den Zweigen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
An denselben wohnen die Vögel des Himmels, zwischen den Zweigen hervor lassen sie ihre Stimme erschallen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Des Himmels Vögel sitzen drüber und lassen sich aus dem Gebüsche hören.
German HEUTE (Bibel Heute)
An diesen Bächen wohnen die Vögel, aus dichtem Laub ertönt ihr Gesang.
German HFA (Hoffnung für Alle)
An ihren Ufern nisten die Vögel, in dichtem Laub singen sie ihre Lieder.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Darüber sitzen die Vögel des Himmels und singen in den Zweigen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
An denselben sitzen die Vögel des Himmels und singen unter den Zweigen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Über ihnen wohnen die Vögel des Himmels; die lassen aus den Zweigen ihre Stimme erschallen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
An ihnen wohnen die Vögel des Himmels, lassen aus den Zweigen heraus ihre Stimme erschallen.
German Ubersetzung 2014
An diesen Bächen wohnen die Vögel, / aus dichtem Laub ertönt ihr Gesang.