Psalms 104:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Berge stiegen empor, Täler senkten sich zu dem Ort, welchen du ihnen gesetzt hast.
German 1545
Die Berge gehen hoch hervor, und die Breiten setzen sich herunter zum Ort, den du ihnen gegründet hast.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
die Berge erhoben sich, es senkten sich die Täler an den Ort, den du ihnen festgesetzt.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Die einen bleiben auf den Bergen; die andern fließen in die Täler zu dem Ort, von Dir bestimmt
German HEUTE (Bibel Heute)
Da schoben sich die Berge auf und die Täler senkten sich an den Ort, den du ihnen bestimmt hast.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Die Berge erhoben sich, und die Täler senkten sich an den Ort, den du für sie bestimmt hattest.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Sie stiegen hoch empor auf die Berge und sanken herunter in die Täler zum Ort, den du ihnen gegründet hast.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Die Berge gingen hoch hervor, und die Täler setzten sich herunter zum Ort, den du ihnen gegründet hast.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Die Berge stiegen empor, die Täler senkten sich zu dem Ort, den du ihnen gesetzt hast.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Berge stiegen empor, es senkten sich Thäler - an die Stätte, die du ihnen gegründet.
German Ubersetzung 2014
Da hoben sich die Berge, die Täler senkten sich / an den Ort, den du für sie bestimmt hast.