Psalms 105:29 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und tötete ihre Fische;
German 1545
Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Er verwandelte ihre Wasser in Blut, und ließ sterben ihre Fische.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Er wandelte in Blut ihr Wasser, und ihre Fische ließ er sterben.
German HEUTE (Bibel Heute)
Er verwandelte ihre Gewässer in Blut, ließ ihre Fische verenden.
German HFA (Hoffnung für Alle)
die Gewässer verwandelte er in Blut und ließ die Fische darin umkommen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und tötete ihre Fische;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben.
German Ubersetzung 2014
Er verwandelte ihre Gewässer in Blut, / ließ ihre Fische darin sterben.