Psalms 105:37 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Aber sie ließ er ausziehen mit Silber und Gold, und es war kein Strauchelnder unter ihren Stämmen.
German 1545
Und führete sie aus mit Silber und Golde; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und er führte sie heraus mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Er führte sie mit Gold und Silber aus dem Lande, und unter seinen Stämmen war kein Müder.
German HEUTE (Bibel Heute)
Dann führte er sie heraus, beladen mit Silber und Gold, kein Gebrechlicher fand sich in all ihren Stämmen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Dann führte er sein Volk gesund und stark heraus, reich beladen mit Silber und Gold.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Er führte sie heraus mit Silber und Gold; es war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und er führte sie aus mit Silber und Gold; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Aber [Israel] ließ er ausziehen mit Silber und Gold, und es war kein Strauchelnder unter ihren Stämmen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Er ließ sie ausziehen mit Silber und Gold, und es gab keinen Strauchelnden unter seinen Stämmen.
German Ubersetzung 2014
Dann führte er sie heraus, beladen mit Silber und Gold, / kein Gebrechlicher fand sich in all ihren Stämmen.