Psalms 106:27 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und ihren Samen unter die Nationen zu werfen und sie zu zerstreuen in die Länder.
German 1545
und würfe ihren Samen unter die Heiden und streuete sie in die Länder.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und ihren Samen niederzuschlagen unter den Nationen und sie zu zerstreuen in die Länder.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
den Heiden preiszugeben ihren Stamm und diesen in die Länder zu versprengen. -
German HEUTE (Bibel Heute)
und ihre Nachkommen fallen zu lassen unter die Nationen, um sie in fremde Länder zu zerstreuen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
und ihre Nachkommen unter die Völker zerstreuen, damit sie dort in der Fremde untergehen!«
German LUT17 Lutherbibel 2017
und würfe ihre Nachkommen unter die Völker und zerstreute sie in die Länder.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und würfe ihren Samen unter die Heiden und zerstreute sie in die Länder.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und ihren Samen unter die Heidenvölker zu werfen und sie zu zerstreuen in die Länder.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
und ihre Nachkommen unter die Völker zerstreuen und in die Länder versprengen wolle.
German Ubersetzung 2014
und ihre Nachkommen in alle Welt zu zerstreuen, / sie zu zersprengen unter die Länder.