Psalms 106:28 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und sie hängten sich an den Baal-Peor und aßen Opfer der toten Götzen ,
German 1545
Und sie hingen sich an den Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und sie hängten sich an Baal-Peor und aßen Schlachtopfer der Toten;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sie paarten sich zu Ehren Baal Peors und aßen Totenopfer.
German HEUTE (Bibel Heute)
Sie hängten sich an Baal, den Götzen von Peor, und aßen von den Opfern für tote Gebilde.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Sie warfen sich Baal an den Hals, dem Gott vom Berg Peor, und aßen das Fleisch von Opfertieren, die man doch toten Götzen geweiht hatte.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und sie hängten sich an den Baal-Peor und aßen von den Opfern für die Toten
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und sie hingen sich an den Baal-Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und sie hängten sich an den Baal-Peor und aßen Opfer der toten [Götzen],
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sie hingen sich an Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen.
German Ubersetzung 2014
Sie hängten sich an Baal, den Götzen von Peor / und aßen von den Opfern für tote Gebilde.