Psalms 106:34 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Sie vertilgten die Völker nicht, von denen der HERR ihnen gesagt hatte;
German 1545
Auch vertilgten sie die Völker nicht, wie sie doch der HERR geheißen hatte,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Sie vertilgten die Völker nicht, wie doch Jahwe ihnen gesagt hatte;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sie tilgten auch die Völker nicht, wie's ihnen doch der Herr gebot.
German HEUTE (Bibel Heute)
Sie rotteten die Völker nicht aus, die Jahwe ihnen nannte.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Sie beachteten nicht den Befehl des Herrn, die anderen Völker zu vernichten.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Auch vertilgten sie die Völker nicht, wie ihnen der HERR doch geboten hatte,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Auch vertilgten sie die Völker nicht, wie sie doch der HERR geheißen hatte;
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Sie vertilgten die Völker nicht, wie ihnen der Herr geboten hatte;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sie vertilgten nicht die Völker, die zu vertilgen Jahwe ihnen befohlen hatte.
German Ubersetzung 2014
Sie rotteten die Völker nicht aus, / die Jahwe ihnen genannt hatte.