Psalms 106:39 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und sie befleckten sich mit ihren Werken und hurten mit ihrem Tun.
German 1545
und verunreinigten sich mit ihren Werken und hureten mit ihrem Tun.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke und hurten durch ihre Handlungen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sie selbst bedeckten sich durch ihre Taten; durch ihre Werke wurden sie so untreu.
German HEUTE (Bibel Heute)
Sie machten sich unrein mit ihrem Treiben und wurden abtrünnig durch ihr Tun.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Durch ihre bösen Taten wurden sie unrein in Gottes Augen – mit ihrem Treiben brachen sie ihm die Treue.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Sie machten sich unrein mit ihren Werken und wurden abtrünnig durch ihr Tun.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und verunreinigten sich mit ihren Werken und wurden abgöttisch mit ihrem Tun.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und sie machten sich unrein mit ihren Werken und begingen Hurerei mit ihrem Tun.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sie verunreinigten sich durch ihre Werke und verübten Buhlerei mit ihren Thaten.
German Ubersetzung 2014
Sie wurden unrein durch ihr Tun, / sie hurten durch ihr Treiben.