Psalms 106:40 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Da entbrannte der Zorn des HERRN wider sein Volk, und er faßte einen Abscheu gegen sein Erbe.
German 1545
Da ergrimmete der Zorn des HERRN über sein Volk und gewann einen Greuel an seinem Erbe
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Da entbrannte der Zorn Jahwes wider sein Volk, und er verabscheute sein Erbteil;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Da zürnte seinem Volk der Herr aufs heftigste, zum Abscheu wurde ihm sein Erbe.
German HEUTE (Bibel Heute)
Da entflammte Jahwes Zorn gegen sein Volk, er verabscheute sein Eigentum.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Da geriet der Herr in Zorn über Israel und verabscheute sein eigenes Volk.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Da entbrannte der Zorn des HERRN über sein Volk, und sein Erbe wurde ihm zum Abscheu.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Da ergrimmte der Zorn des HERRN über sein Volk, und er gewann einen Greuel an seinem Erbe
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Da entbrannte der Zorn des Herrn gegen sein Volk, und er verabscheute sein Erbteil.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Da entbrannte der Zorn Jahwes gegen sein Volk, und er verabscheute sein Eigentum.
German Ubersetzung 2014
Da entflammte Jahwes Zorn gegen sein Volk, / er verabscheute die, die ihm gehörten.