Psalms 107:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Die in Finsternis und Todesschatten saßen, gebunden in Elend und Eisen,
German 1545
Die da sitzen mußten in Finsternis und Dunkel, gefangen im Zwang und Eisen,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Die Bewohner der Finsternis und des Todesschattens, gefesselt in Elend und Eisen:
German Gruenewald (Grünewald) 1924
In Finsternis und Todesschatten sitzen sie, gebannt in Elend und in Eisen;
German HEUTE (Bibel Heute)
Die in Dunkelheit und Finsternis lebten, gefesselt in Elend und Eisen,
German HFA (Hoffnung für Alle)
Andere lagen in der Finsternis gefangen und litten unter ihren schweren Fesseln.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Die da sitzen mussten in Finsternis und Dunkel, gefangen in Zwang und Eisen,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Die da sitzen mußten in Finsternis und Dunkel, gefangen in Zwang und Eisen,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Die in Finsternis und Todesschatten saßen, gebunden in Elend und Eisen,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Die in Finsternis und Umnachtung saßen, in Elend und Eisen gefangen, -
German Ubersetzung 2014
Die in Dunkelheit und Finsternis lebten, / gefesselt in Elend und Eisen,