Psalms 107:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
German 1545
die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Mögen sie Jahwe preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
German HEUTE (Bibel Heute)
Sie sollen Jahwe loben für seine Gnade, für seine Wunder, die er an Menschen tut.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Sie sollen den Herrn preisen für seine Gnade und für seine Wunder, die er uns Menschen erleben lässt!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Die sollen dem HERRN danken für seine Güte / und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
German Luther (Lutherbibel 1912)
die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Sie sollen dem Herrn danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern
German Ubersetzung 2014
Sie sollen Jahwe loben für seine Gnade, / für seine Wunder, die er an Menschen tut.