Psalms 107:26 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
daß sie emporfuhren gen Himmel und hinabfuhren zur Tiefe und ihre Seele vor Angst verging;
German 1545
und sie gen Himmel fuhren und in den Abgrund fuhren, daß ihre Seele vor Angst verzagte,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Sie fahren hinauf zum Himmel, sinken hinab in die Tiefen; es zerschmilzt in der Not ihre Seele.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sie steigen bis zum Himmel, fahren in die Tiefen. Ihr Leben ist gefährdet.
German HEUTE (Bibel Heute)
sodass sie gen Himmel stiegen und wieder in die Tiefen sanken und ihre Seele vor Angst verging.
German HFA (Hoffnung für Alle)
warfen die Schiffe hoch in die Luft und stießen sie sogleich wieder in die Tiefe. Da verloren die Seeleute jede Hoffnung.
German LUT17 Lutherbibel 2017
und sie gen Himmel fuhren und in den Abgrund sanken, dass ihre Seele vor Angst verzagte,
German Luther (Lutherbibel 1912)
und sie gen Himmel fuhren und in den Abgrund fuhren, daß ihre Seele vor Angst verzagte,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
sie fuhren empor zum Himmel und hinab zur Tiefe, und ihre Seele verging vor Angst;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sie stiegen zum Himmel auf, fuhren in die Tiefen hinab; ihre Seele verzagte in solcher Not.
German Ubersetzung 2014
sodass sie gen Himmel stiegen und wieder in die Tiefen sanken / und ihre Seele vor Angst verging.