Psalms 107:37 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und sie säten Äcker an und pflanzten Weinberge und hatten von den Früchten einen schönen Ertrag;
German 1545
und Acker besäen und Weinberge pflanzen möchten und die jährlichen Früchte kriegten;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und sie besäen Felder und pflanzen Weinberge, welche Frucht bringen als Ertrag;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
besäen Felder, pflanzen Weinberge, die lohnend Früchte tragen.
German HEUTE (Bibel Heute)
bestellten die Felder und legten Weinberge an. Sie brachten reiche Ernten ein.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Sie bestellen die Felder, legen Weinberge an und bringen Jahr für Jahr eine reiche Ernte ein.
German LUT17 Lutherbibel 2017
und Äcker besäten und Weinberge pflanzten, die reichlich Früchte trugen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und Äcker besäen und Weinberge pflanzen möchten und die jährlichen Früchte gewönnen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und sie säten Äcker an und pflanzten Weinberge, die reichen Ertrag an Früchten brachten;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sie besäeten Felder und pflanzten Weinberge, die gaben alljährlich Früchte.
German Ubersetzung 2014
bestellten die Felder und legten Weinberge an, / und brachten reiche Ernten ein.