Psalms 108:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H108-4) HERR, ich will dir danken unter den Völkern und dir singen unter den Nationen;
German 1545
Wohlauf, Psalter und Harfen! Ich will früh auf sein.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wachet auf, Harfe und Laute! Ich will aufwecken die Morgenröte.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Erwache, du mein Stolz! Erwache, Harfe du und Zither! Ich singe wach das Morgenrot.
German HEUTE (Bibel Heute)
Harfe und Zither, wacht auf! Ich will das Morgenrot wecken.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Harfe und Laute, wacht auf! Ich will den neuen Tag mit meinem Lied begrüßen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wach auf, Psalter und Harfe! Ich will das Morgenrot wecken.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wohlauf, Psalter und Harfe! Ich will in der Frühe auf sein.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Harfe und Laute, wacht auf! Ich will die Morgenröte wecken.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wache auf, meine Ehre, wache auf, Harfe und Zither; aufwecken will ich die Morgenröte!
German Ubersetzung 2014
Wach auf, Harfe und Zither! / Ich will das Morgenrot wecken.