Psalms 109:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Der HERR habe sie beständig vor Augen, daß ihr Gedächtnis von der Erde vertilgt werde,
German 1545
Der HERR müsse sie nimmer aus den Augen lassen, und ihr Gedächtnis müsse ausgerottet werden auf Erden,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Sie seien beständig vor Jahwe, und er rotte ihr Gedächtnis aus von der Erde!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sie seien stets dem Herrn vor Augen, daß er vertilge ihr Gedächtnis von der Erde.
German HEUTE (Bibel Heute)
Nichts davon soll Jahwe vergessen! Er lasse ihr Andenken von der Erde verschwinden!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Die Sünden aller seiner Vorfahren sollen dem Herrn stets vor Augen stehen, doch an sie selbst soll niemand mehr denken!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Der HERR soll sie nie mehr aus den Augen lassen, und ihr Andenken soll ausgerottet werden auf Erden,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Der HERR müsse sie nimmer aus den Augen lassen, und ihr Gedächtnis müsse ausgerottet werden auf Erden,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Sie sollen allezeit dem Herrn vor Augen stehen, und ihr Angedenken werde von der Erde vertilgt,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Stets seien sie Jahwe gegenwärtig, damit er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge,
German Ubersetzung 2014
Nichts davon soll Jahwe vergessen! Er lasse ihr Andenken von der Erde verschwinden!