Psalms 110:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Er wird trinken vom Bach am Wege; darum wird er das Haupt erheben.
German 1545
Er wird trinken vom Bach auf dem Wege; darum wird er das Haupt emporheben.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Auf dem Wege wird er trinken aus dem Bache, darum wird er das Haupt erheben.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Er trinke auf dem Zuge Wasser aus dem Bach und setze so dem Werk die Krone auf!
German HEUTE (Bibel Heute)
Er trinkt aus dem Bach neben dem Weg. Er hebt sein Haupt und erringt den Sieg.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Auf seinem Feldzug wird der von Gott eingesetzte König nur kurz rasten und aus dem Bach am Wege trinken. So gestärkt, erringt er den Sieg.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Er wird trinken vom Bach auf dem Wege, darum wird er das Haupt emporheben.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Er wird trinken vom Bach auf dem Wege; darum wird er das Haupt emporheben.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Er wird trinken aus dem Bach am Weg; darum wird er das Haupt erheben.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Aus dem Bach am Wege trinkt er, darum erhebt er das Haupt.
German Ubersetzung 2014
Er trinkt aus dem Bach neben dem Weg. / Er hebt sein Haupt und erringt den Sieg.