Psalms 111:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Er hat Speise gegeben denen, die ihn fürchten, seines Bundes wird er ewiglich gedenken.
German 1545
Er gibt Speise denen, so ihn fürchten; er gedenket ewiglich an seinen Bund.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Er hat Speise gegeben denen, die ihn fürchten; er gedenkt in Ewigkeit seines Bundes.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Er spendet Nahrung denen, die ihn fürchten, auf immer seines Bundes eingedenk.
German HEUTE (Bibel Heute)
Alle, die ihn fürchten, macht er satt. Niemals vergisst er seinen Bund.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Denen, die ihn achteten, gab er immer genug zu essen. Niemals vergisst er den Bund, den er mit Israel geschlossen hat.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Er gibt Speise denen, die ihn fürchten; er gedenkt auf ewig an seinen Bund.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Er gibt Speise denen, die ihn fürchten; er gedenkt ewiglich an seinen Bund.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Er hat Speise gegeben denen, die ihn fürchten, er wird ewiglich gedenken an seinen Bund.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Er hat denen, die ihn fürchten, Speise gegeben; er gedenkt auf ewig seines Bundes.
German Ubersetzung 2014
Alle, die ihn fürchten, macht er satt. / Niemals vergisst er seinen Bund.