Psalms 111:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Er hat seinem Volk seine kraftvollen Taten kundgetan, da er ihnen das Erbe der Heiden gab.
German 1545
Er läßt verkündigen seine gewaltigen Taten seinem Volk, daß er ihnen gebe das Erbe der Heiden.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Er hat seinem Volke kundgemacht die Kraft seiner Taten, um ihnen zu geben das Erbteil der Nationen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Er zeigte seinem Volke seiner Taten höchstes Maß, wie er das Eigentum der Heiden ihnen zum Besitze gab.
German HEUTE (Bibel Heute)
Die Kraft seiner Taten zeigte er seinem Volk, indem er ihm das Land anderer Nationen gab.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Er bewies ihnen seine große Macht: Die Länder anderer Völker gab er ihnen zum Besitz.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Er lässt verkündigen seine gewaltigen Taten seinem Volk, dass er ihnen gebe das Erbe der Völker.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Er läßt verkündigen seine gewaltigen Taten seinem Volk, daß er ihnen gebe das Erbe der Heiden.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Er hat seinem Volk seine gewaltigen Taten zu erkennen gegeben, indem er ihnen das Erbe der Heiden gab.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Die Macht seines Thuns hat er seinem Volke kund gethan, indem er ihnen das Besitztum der Heiden verlieh.
German Ubersetzung 2014
Die Kraft seiner Taten zeigte er seinem Volk, / um ihm das Erbe der Völker zu geben.