Psalms 114:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
die Berge hüpften wie Widder, die Hügel wie junge Schafe.
German 1545
die Berge hüpfeten wie die Lämmer, die Hügel wie die jungen Schafe.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
die Berge hüpften wie Widder, die Hügel wie junge Schafe.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Die Berge hüpften gleich den Widdern, die Hügel wie die Lämmer. -
German HEUTE (Bibel Heute)
Die Berge hüpften wie Böcke, die Hügel wie Lämmer.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Die Berge sprangen wie die Schafböcke, und die Hügel hüpften wie die Lämmer.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Die Berge hüpften wie die Widder, die Hügel wie die jungen Schafe.
German Luther (Lutherbibel 1912)
die Berge hüpften wie die Lämmer, die Hügel wie die jungen Schafe.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
die Berge hüpften wie Widder, die Hügel wie junge Schafe.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Die Berge hüpften wie Widder, die Hügel wie Lämmer.
German Ubersetzung 2014
Die Berge hüpften wie die Böcke, / die Hügel wie die jungen Schafe.