Psalms 116:13 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Den Kelch des Heils will ich nehmen und den Namen des HERRN anrufen;
German 1545
Ich will den heilsamen Kelch nehmen und des HERRN Namen predigen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Den Becher der Rettungen will ich nehmen und anrufen den Namen Jahwes.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Des Heiles Kelch ergreife ich; des Herren Ruhm verkünde ich. -
German HEUTE (Bibel Heute)
Den Becher der Rettung will ich erheben und anrufen den Namen Jahwes.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Beim Opfermahl will ich den Kelch zum Dank erheben und den Herrn preisen, der mich gerettet hat.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ich will den Kelch des Heils erheben und des HERRN Namen anrufen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ich will den Kelch des Heils nehmen und des HERRN Namen predigen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Den Kelch des Heils will ich nehmen und den Namen des Herrn anrufen;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ich will den Rettungsbecher erheben und den Namen Jahwes anrufen.
German Ubersetzung 2014
Den Becher der Rettung will ich erheben / und anrufen den Namen Jahwes.