Psalms 116:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
daß er sein Ohr zu mir geneigt; darum will ich mein Leben lang ihn anrufen.
German 1545
daß er sein Ohr zu mir neiget; darum will ich mein Leben lang ihn anrufen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
denn er hat zu mir geneigt sein Ohr; und ich will ihn anrufen in allen meinen Tagen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
er neigt sein Ohr zu mir, sooft ich rufe.
German HEUTE (Bibel Heute)
Er neigte sein Ohr und hörte mir zu. Solange ich lebe, verkünde ich das.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ja, er hat sich zu mir herabgeneigt; mein Leben lang will ich zu ihm rufen!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn er neigte sein Ohr zu mir; darum will ich mein Leben lang ihn anrufen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn er neigte sein Ohr zu mir; darum will ich mein Leben lang ihn anrufen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
denn er hat sein Ohr zu mir geneigt; darum will ich ihn anrufen mein Leben lang.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Denn er hat sein Ohr zu mir geneigt, und mein Leben lang will ich rufen.
German Ubersetzung 2014
Er neigte sein Ohr und hörte mir zu. / So lange ich lebe, verkünde ich das.